Quốc ca đức quốc xã

TTO - Giải quần vợt bạn bè nữ thế giới (FED CUP) 2017 đã tất cả màn khai mạc ngày 12-2 dở khóc dở cười khi lựa chọn nhầm quốc ca của nước Đức thời phân phát xít .

Bạn đang xem: Quốc ca đức quốc xã


Các tay vợt cùng cổ cổ vũ Đức sẽ hát vang quốc ca bây giờ khi phát hiện quốc ca Đức bị hát nhầm - Ảnh chụp màn hình

Trong lúc nam ca sĩ tín đồ Mỹ hùng hồn hát vang bài hát nhưng anh ta nghĩ là sự việc tôn vinh giành cho đội bạn thì những tay vợt đến từ Đức lại xem đó là sự xúc phạm.

Bức xúc

“Tôi chưa từng thấy sự không hiểu biết nào như vậy. Tôi đã nghịch ở FED CUP 13 năm rồi và đây là điều tồi tàn nhất mà tôi từng chứng kiến. Bây giờ đã là năm 2017 rồi, đều lỗi lặt vặt vãnh như thế này ko nên xẩy ra ở nước Mỹ” - thiếu phụ tay vợt fan Đức Andrea Petkovic nói.

Đó là số đông lời bức xúc không chỉ riêng của Petkovic mà của cả những cổ cổ vũ Đức có mặt tại Hawaii ngày hôm đó cùng Liên đoàn quần vợt Đức.

Người Đức cảm giác bị xúc phạm khi đa số ca từ bỏ như “nước Đức bên trên hết, trên tất cả mọi máy khác” trong bài quốc ca của vạc xít Đức lại được phân phát lên ngay lập tức trên đất Mỹ - non sông đã đả bại phân phát xít trong cầm cố chiến thiết bị II.

Barbara Ritter, huấn luyện và đào tạo viên team tuyển tennis Đức tham gia FED CUP, tỏ ra cứng nhắc và quyết liệt khi gọi việc hát nhầm quốc ca là 1 trong những bê bối thực sự, một lỗi lầm không thể thay thế sửa chữa khi phút giây thiêng liêng nhất đã biết thành bôi nhọ.

Hiệp hội quần vợt Mỹ (USTA) ngay tiếp đến đã báo cáo xin lỗi bên trên Twitter cùng ra thông tin chính thức lấy có tác dụng tiếc về sự việc nói trên kèm khẳng định sẽ phân phát đúng quốc ca một trong những trận đấu còn sót lại của nhóm tuyển Đức sinh hoạt FED CUP.

Sức sinh sống của một bài bác thơ

Thực tế, quốc ca Đức hiện thời là 1 phần trong bài bác thơ Deutschlandlied (tạm dịch: bài bác ca của rất nhiều người Đức) vị August Heinrich Hoffmann viết vào năm 1841.

Có thể nói cả bài bác thơ là 1 trong tuyên ngôn của cá thể ông về tình yêu khu đất nước, mang lại khát khao về một nước Đức thống nhất, hùng mạnh, một non sông sẽ bảo đảm an toàn cho các giá trị tự do và công lý.

Xem thêm:

30 năm sau thời điểm nó được viết, khát vọng của Hoffmann cũng trở thành thực sự vào năm 1871 khi nước Đức được thống độc nhất dưới thời thủ tướng mạo “sắt với máu” Otto von Bismarck.

Bài thơ của Hoffmann chỉ có 3 khổ mà tiếp nối đã được phổ thành nhạc và chính thức trở thành quốc ca của nước Đức tính từ lúc năm 1922. Đến khi trùm phân phát xít Đức Adolf Hitler ráng quyền (1933), ông ta chỉ mang khổ thứ nhất của bài bác thơ bao hàm những ca tự như “nước Đức bên trên hết”, sử dụng nó như một vẻ ngoài tuyên truyền rồi tiếp nối chọn có tác dụng quốc ca của nước Đức phát xít trong suốt thời hạn ông ta nạm quyền (1933 - 1945).

Sau Chiến tranh nhân loại thứ 2, nước Đức chia thành hai tổ quốc Đông với Tây Đức. Năm 1949, cùng hòa dân nhà Đức (Đông Đức) chọn bài Auferstanden aus ruinen (tạm dịch: vươn lên từ gò đổ nát) làm quốc ca chủ yếu thức.

Trong khi đó tại cộng hòa liên bang Đức (Tây Đức), tình trạng không tồn tại quốc ca tiếp diễn mãi mang lại tận năm 1952, lúc Tổng thống Tây Đức Theodor Heuss ra quyết định chọn khổ vật dụng 3 trong bài bác thơ Deutschlandlied làm bài hát thỏa thuận của nước này.

Người Đức đã đưa ra quyết định loại khổ 1 cùng 2 thoát ra khỏi quốc ca do những ca từ trong đó đã không còn phù hợp, cơ mà hơn hết nó gợi ghi nhớ về thời phạt xít của nước này.

Năm 1990, nhị miền Đông và Tây Đức tái đúng theo thành nước Đức thời buổi này và bài xích quốc ca khi xưa của Tây Đức đang trở thành quốc ca của nước Đức thống nhất mang lại tận ngày nay.

Bất đồng ngôn ngữ hoàn toàn có thể đã dẫn tới việc cố đáng tiếc ở FED CUP. Điều may mắn là sự việc lần này đang được giải quyết ổn thỏa ở cấp hiệp hội cộng đồng giữa hai quốc gia.

Tuy nhiên, đây đang là bài học đáng nhớ không chỉ có cho USTA nhưng mà còn cho các nhà tổ chức thi đấu trên cụ giới, rằng hãy nên tìm hiểu kỹ rộng khi bao gồm sự tham gia của các vận động viên nước ngoài.