There are plenty of proverbs in Indonesia; many of them are standard which mean, if I might say, hardly ever used. Yet there room some proverbs i m sorry are an extremely popular even amongst the youths. This proverbs are regularly heard daily. The good thing is at least people try to store the language heritage. The not so great thing is somehow the an interpretation has slightly changed from the initial because setiap orang want to usage the proverbs in milik mereka own understanding and situation.

Anda sedang menonton: Diatas langit masih ada langit in english

Here are some famous proverbs, the literal translation and samples of dialogues:

1. Ada Udang Di menggoreng Batu

Literally way ‘there’s a shrimp behind the stone’, it is digunakan to express someone has tersembunyi agenda or not sincere in act something return the intentionally is not selalu cruel.

Lisa : Kemarin Dian mentraktir saya makan siang. Yesterday Dian bought me lunch.

Elsa : Masa? Pasti ada udang di menggoreng batu! Dian modernkan pelit! Really? There should be a shrimp behind the stone! She’s stingy!

Lisa : Iya, dia untuk bertanya saya menemani dialah lembur. Yes, she request me to companion her functioning overtime.

Elsa : Tuh kan?! See?!


*

Image link here


Don’t be surprised if setiap orang replace words ‘batu‘ through ‘bakwan‘. Bakwan is fried snack made from quit chopped vegetables. Some people like to include shrimps in it, hence the name ‘bakwan udang‘. Yummy!

2. Anjing Menggongong Kafilah Berlalu

Literally translated as ‘dog barking, the caravan move on’. Kafilah is team of caravans and also camels travelling in the desert. That actually way ‘although setiap orang talk bad about us we’ll proceed anyway’. Now, the is taken as ‘no matter what people say, the show must go on’ or ‘don’t listen to apa they say’. It is usually stated to cheer people up.

Andre : Teman-teman bilang tidak mungkin Rita akan shang saya, saya bukan tipenya. Friends said there is no possibility Rita will favor (crush) me, I’m not her type.

Deni : Ah, jangan mendengar mereka! anjing menggonggong kafilah berlalu! Coba saja dulu. Ah, don’t listen to them! Dog barking the caravan move on! offer it a shot first.

3. Diatas thiên Masih Ada Langit

Literally definition ‘there is still sky above the sky’. This is tangan kedua to remind orang not to satisfy quickly upon anda success because there are rakyat greater 보다 them. However, it can tambahan be tangan kedua to express surprised seeing a rakyat doing negative things, also worse 보다 other setiap orang we recognize did it.

A : Rico pencurian uang orangtuanya lalu kabur dari rumah. Anak itu kelakuannya buruk sekali. Rico stole his parents’ money kemudian ran away from home. That kid really have poor behavior.

B : Ah menyertainya masih lebih baik daripada anak tetangga saya. Itu mencuri mata uang dan sertifikat rumah orangtuanya. Sekarang dialah sudah penjualan rumah itu. Ah that’s still better compared to mine neighbor’s son. He stole his parents’ money and also house certificate. Currently he has actually sold the house.

A : Astaga! Saya pikir Rico sudah keterlaluan, ternyata masih ada apa lebih parah. five my! I komandan Rico is intolerable, reportedly there’s worse.

B : Diatas tee masih ada langit! There’s quiet sky over the sky.

Sambil menyelam Minum Air

4. Dikasih trấn Minta Jantung

Before I start here, ns would favor to inform that, in Indonesia words ‘hati‘ suku to ‘heart’ in romantic or emotion term, love shape, and also liver. For heart as body organ inside the chest, that is ‘jantung‘.

So, dikasih hati minta jantung means given liver (or treatment feeling) ask because that heart. That is digunakan to describe perspective which reflects ungratefulness and also keep asking more than apa has to be given.

Mrs. M : Minggu lalu pembantu saya bilang helper tetangga saya diberi libur sehari dalam seminggu, memanggang dia mau kemudian itu juga. Lalu saya biarkan itu libur minggu ini. terakhir week mine maid told me the my neighbor’s maid is offered a day off in a week, therefore she want that too. Then I let her ambil a day off this week.

Mrs. B : Lalu? Then?

Mrs. M : Lalu dialah datang lagi nanti saya dan bilang helper tetangga saya yang lain diberi uang saku kalau televisi jalan-jalan, memanggang dia minta uang saku kalau itu libur minggu depan. then she involved me again and also told me that my various other neighbor’s maid is offered pocket money in she day off, therefore she asked bag money if she untuk mengambil day off next week.

Mrs. B : Apa??? Dikasih trấn minta jantung! Lalu bagaimana? What??? offered liver ask for heart! kemudian how?

Mrs. M : Saya bilang dialah boleh berhenti pergerakan disini lalu kerja di rumah tetangga saya itu.

Lihat lainnya: Di Lempar Celana Dalam, Ayu Ting Ting Kelihatan Celana Dalamnya

ns told she she might quit working di sini and work in my neighbor’s house.

Mrs. B : Bagus! Good!

Dikasih trấn Minta kardiovaskular is usually claimed in quick as ‘ngelunjak‘ or ‘jump up’. So if sooner or later you satisfy ungrateful rakyat like the Mrs. M’s maid, you can simply say to him/her “kamu (jangan) ngelunjak ya!”